E impresionant acest moment și această titulatură în sine, de cinematograf sonor, mi s-a părut extraordinară. Aici poți fi înconjurat de sunet, cu luminile scăzute și, mai mult decât într-o întâlnire mijlocită de imagini, poți să participi cu adevărat, să fii prezent la acest moment cu care noi, românii, nu suntem familiarizați. Nu avem cu toții ocazia să participăm la o vânătoare și deodată, în sala de audiții, iată că pădurea e acolo, muntele e acolo, oamenii locului sunt vii. În jurul nostru sunt animalele, câinii și simțim atmosfera tensionată a așteptării animalului. Așteptarea a fost leitmotivul pe care Amandine și-a construit ficțiunea. (Iilnca Stihi)

la-vanatoare-de-sunete

Credit foto: Radio France et Christophe Abramovitz

Am asistat împreună cu regizoarea Ilinca Stihi la audiţia în avanpremieră a creației sonore Chasseurs de Amandine Casadamont, în auditoriul muzeului parizian Musée de la Chasse et de la Nature în data de 27 februarie. În sală lumina scade până la semi-obscuritatea în care rămânem următoarea oră, în Cinéma-ul sonor imaginat pentru audiție. Ascultăm și urmărim cu ochii minții potecile urcate de vânătorii din preajma Sibiului pe care îi însoțim la o partidă de vânătoare de mistreți. Peisajele de desfășoară în jur. Sunetul ne înconjoară din toate părțile și e destul să închizi ochii pentru a te regăsi în mijlocul pădurii și să crezi, auzind vocea ușor gâfâită a vânătorilor în mișcare, că urci muntele cot la cot cu ei. Premiera radiofonică Chasseurs, difuzată de canalul France Culture în 3 martie, figurează în programul Sezonului cultural România-Franța 2019 în care Teatrul Național Radiofonic produce în parteneriat cu France Culture două co-producții sonore etichetate în programul oficial franco-român. Chasseurs (titlul de lucru Romanian Safari) este un documentar realizat de artista Amandine Casadamont, sub forma unei creații sonore pentru 20 de difuzoare în sistem 3D immersive sound, difuzate spațializat la muzeul parizian. Materialul documentar a fost înregistrat în Transilvania, lângă Sibiu, unde artista sonoră Amandine Casadamont și echipa sa au însoțit și au înregistrat etapele vânătorii pe teren, și a produs o creație ce poate fi ascultată online pe siteul France Culture.

Amandine Casadamont: Acest material sonor e rezultatul asamblării înregistrărilor unei partide de vânătoare compuse din trei runde la care am asistat. Ideea mea era să plasez ascultătorul în interiorul acţiunii (a partidei de vânătoare), să îl fac să descopere tot ce se întâmplă în interior: personajele implicate, mișcările, timpii de așteptare, acțiunile și motivația lor. Nu am dorit să intru în detalii descriptive, nici să fac interviuri care țin de procesul documentării jurnalistice. M-a interesat mai mult să surprind atmosfera și să folosesc dialogul nostru spontan ca pe un proces de inițiere în vânătoare.

foto Amandine Casadamont

Foto: Amandine Casadamont

Ascultând Chasseurs, ești antrenat în aventura participării sonore la o partidă de vânătoare, înconjurat de spațiul tridimensional al naturii recreate sonor. Dacă ești român recunoști o sonoritate cunoscută a pădurii, a muntelui, a interacțiunilor dintre oameni și animale, iar limba comunicării, româna alternează cu franceza, oferă o savoare inedită pentru ascultătorii bilingvi.

Ilinca Stihi (regizor): Cred că noi am fost pivilegiați ca public român să ascultăm nu numai felul în care Amandine a perceput universul românesc, uman și pe al naturii, dar și felul în care, poate fără să își dea seama, a reușit să construiască prin cele două limbi, – prin dialogul natural al vânătorilor în limba română, prin adresarea politicoasă a Amandinei într-o franceză școlărească, și apoi prin felul în care a lucrat traducerea în franceză a momentelor din ficțiunea ei sonoră –  toate aceste straturi au construit realmente dialogul pe care proiectul nostru și-l propune: dialogul între cultura română și cea franceză. Chasseurs a antrenat ascultătorul pe un drum pe care să îl poată parcurge natural.

În săptămâna petrecută cu vânătorii, Amandine Casadamont a depășit descoperirile turistului amator de natură și a avut acces la semnificația vânătorii ca mod de viață. Aveam o idee despre ce înseamnă o vânătoare dar am descoperit un mediul pe care nu îl cunoșteam și care în sine a fost o descoperire, am cunoscut mai bine Transilvania și munții săi minunați. Mai fusesem în zona Brașovului, vara, în destinații turistice, dar aici am avut ocazia să întâlnesc oamenii locului, le-am cunoscut familiile, am apreciat bucătăria zonei. Cunoșteam pălinca, am descoperit țuica, deși cred că nu fac în continuare o distincție clară între ele. Am putut vorbi cu vânătorii, mai ales că nu avusesem până atunci ocazia să cunosc nici un vânător. Există multiple forme de vânătoare în lume, mai mult sau mai puțin sângeroase, mai mult sau mai puțin ritualice sau controlate. Cea la care am asistat eu a fost controlată, o vânătoare în care s-a omorât un mistreț mare, într-o partidă destul de clasică. Dar dacă asculți ce spun vânătorii între ei, totul îți lasă impresia unui mare joc sportiv și în același timp și a unui joc de copii. Acesta e și motivul pentru care am ales pentru traducerea în franceză  vocea actriței India Hair, cu sonoritate infantilă, care să dea impresia unui copil aflat deasupra decorului care se joacă cu personajele vânătorilor și controlează tot ce se întâmplă în teren. Doream să sugerez cu această producție paralela între vânătoare și un joc cu arme semiautomate, camarazi care se împrăștie în teren să atragă vânatul, cu glumele dintre ei, cu câini, … Și am învățat câteva cuvinte românești la vânătoare: goană, mistreț, vânător, câine, așteptare, am belit-o și no lo pușcarăm….

Nu l-am împușcat, o corectez eu zâmbind.

Da, când spun cuvinte în limba română îmi vin expresiile din spaniolă, a doua mea limbă.

Amandine Casadamont, foto Mirela Popa

Amandine Casadamont, foto: Mirela Popa

Discuțiile cu publicul de după audiția de la Paris ne-au revelat o audiență informată, exersată în audiția creațiilor sonore, în rândul cărora se găseau și practicanți ai vânătorii. Aceștia din urmă au confirmat justețea și veridicitatea scenariului sonor.

Amandine Casadamont: Teama unui documentarist când se lansează într-un subiect cu care nu e familiar, pe care nu îl cunoaște înainte de a începe să lucreze – e și cazul meu în privința vânătorii – e să nu primească comentarii negative din partea persoanelor care cunosc subiectul. Am avut șansa să avem în rândul audienței vânători și comentariile lor au fost pozitive. Pentru mine acest lucru e foarte important, mai ales că mi-a fost un pic teamă de această confruntare cu practicienii. Dar aprecierea lor îmi confirmă că nu am trădat esenţa a ceea este o vânătoare.

Bruno Mourlan, foto Mirela Popa

Bruno Mourlan, foto Mirela Popa

P.S. A doua coproducție din cadrul proiectul franco-român, L’Empire bicephale/ Imperiul cu două capete se află în lucru și va avea o dublă premieră. Versiunea în limba franceză are programată premiera duminică, 31 martie, ora 23 la France Culture. Versiunea română va avea premiera în luna iunie în cadrul Festivalului internațional de teatru radiofonic Grand Prix Nova organizat de Radio România.  Satira politică L’Empire bicephale/ Imperiul cu două capete este semnat de Ilinca Stihi și Amandine Casadamont care au finalizat în luna ianuarie la București scenariul, aflat acum în faza finalizării versiunii franceze în studiourile partenerului francez al proiectului France Culture.

Amandine Casadamont: E o satiră politică, scrisă împreună cu Ilinca Stihi la București și înregistrată, montată, mixată la Paris cu o distribuție mixtă: actori români bilingvi și actori francezi care nu cunosc limba română, dar care o vorbesc pentru versiunea română  a producției. Au fost străluciți cu toții, inclusiv Ilinca într-un rol secundar. A fost foarte multă muncă, dar cred că putem vorbi de o ficțiune performativă în care experimentul te obligă să ieși din zona de confort, să nu te instalezi în soluții cunoscute, să regândești continuu. Ceea ce a fost cu adevărat interesant a fost să scriem la patru mâini. Eu nu am mai lucrat până acum o creație cu doi autori și cred că nici Ilinca. Dar munca a curs foarte bine și avem o producție totalmente bicefală.

———— 

Chasseurs de Amandine Casadamont

Premiera 3 martie, ora 23 , Producție France Culture

Voce: India Hair

Echipa proiectului: Bruno Mourlan, Mirela Popa et Nathalie Salles

Traducerea: Oana Lohan

Producție realizată în cadrul Sezonului cultural România-Franța, producători: cei doi comisari generali ai Sezonului, Jean-Jacques Granier și Andrei Țărnea.